
本帖最后由 rinako 于 2018-10-5 09:32 编辑
预告:
P1 乐正龙牙原创曲《涩会人》
P2 MAIKA翻唱《浮遊夢(Russian Version)》
附赠俄语Vocaloid音标
@羽飒玥茗 (at上了吗?)
还是没赶上8/23……
虽然迟到但不缺席!说的就是六周年的纪念~#19m
备考辛苦了!希望这个帖子能稍稍让你放松一下~#3m
学业也继续加油!如果有什么我帮得上忙的请尽管说吧#16m
虽然我个人的观点仍有失偏颇,要是能在某种程度上避免学术上的闭门造车无本之木,我乐意效劳!
说好的崩三夏日活动系列视频 → av25502613
正题↓
呀……下面这首歌算是“刚完成怎么看都好,隔段时间看烂得不忍直视”的典型了……#18m
感觉像是为了中二在中二一样,没什么进步……
本来龙牙哥高富帅霸道总裁的形象来了个180°大反转……变成了NEET……#7109!
字其实是故意写错的,因为怕河蟹(← 奇怪的点)
点我听歌 → 5sing
歌词:
涩会人 - 乐正龙牙
好容易毕业成人随便玩
又碰上空前就业的困难
HR的委婉
就是你先回去我再看看
没有能力经验该怎么办
只能瞎猫一般四处乱窜
找不到答案
太多的空白如何被填满
涩会的规则那么那么乱
眼前大哥一秒变成跟班
沉浮谁决断
茶余饭后都是贤明判官
传达室的大伯那扑克脸
点根烟发表着洞察高见
叹往事如烟
经历过往早已时过境迁
我不明白不明白不明白
为何眼前一切如此灰暗
所有“美好”都有黑幕作伴
特大新闻竟是源于计算
懵懂初心者在兜兜转转
可怕的世道总是风云突变
出路依靠裙带关系推荐
还是撞破南墙勇往直前
找不到工作NEET的不安
浑浑噩噩独自吞下遗憾
家人争相批判
恨铁不成钢历历在耳畔
快给“有出息”定一个模板
想象力匮乏得令人扼腕
高富帅破天
知否是二八定律在应验
削尖脑袋往上拼命地钻
结果登高跌重比凤姐惨
徒劳无功返
重头来世界线能否跳转
早餐店的大娘挺直腰杆
双手如风三寸舌灿生莲
忆似水流年
想当初谁不曾貌若天仙
我都明白都明白都明白
只是不想背上责任重担
宁愿袖手当路人甲围观
免得被钓鱼打脸太难堪
老油条无奈的道貌岸然
是否是阳奉阴违谁来评判
全靠电脑跟前一个键盘
谁也不会比谁更加伟岸
《浮遊夢(Russian Version)》见下页↓↓
[page]
《浮遊夢》这首歌我喜欢了好多年。
最开始是在APH的MAD里听到的日语版,觉得声音好特别啊~~
后来查歌手Origa,居然是露西亚人!
在霓虹发展!和菅野洋子有过合作!!
于是又搜到了这首俄语版,入坑后躺倒再也不想爬起。#dm
后来查到这是动画《奇幻儿童》的插曲,她也演唱ED,只是画风太有年代感实在看不下去弃了……#10m
然而,再次看到Origa的消息时,已经是她的讣闻了…………#37m
所以怎么都想做一下这首歌来纪念她。
其实这首歌我从去年有翻唱计划以来直到一周之前都没怎么扒谱,这一星期的工作量可想而知……(疯狂作死)
俄语麻烦的一点是:“о”的发音(对不会俄语的我来说)变幻莫测,重音是“o”,非重音读“a”
这是我从俄语学习app里了解到的,我想怎么应该发“o”的歌词总对不上……@ @
跪求俄语大佬解释下规律……:27:
歌总感觉好像抢拍了……和声的谱超难扒,有些和声的音还找不到准确的替代音,唱得也不连贯……:7:
然而还是晚了……#km
而且歌本身居然审核了8个多小时!8个多小时!!
(电脑出问题用手机上传的……#fm)
点我听歌 → 5sing地址
这是自制的俄语的V家音标:
目前想让母语是西语的MAIKA唱法语或德语(更有甚者阿拉伯语)的话感觉还是比较困难吧,
因为找不到小舌音的替代输入……
歌词:
浮遊夢(Russian Version) 作词、作曲:Origa翻译:eatdiamond小涵 歌:MAIKA Давным-давно далёкой звезды стремительный свет 古老而遥远的星星那一闪而过的光芒 зажёг огонь мятежной души во мне 在我的灵魂点燃了叛逆之火 и с тех пор бреду по свету за радугой вслед,за весной золотой 自那时起,徘徊在春季金色的彩虹之后 и ласковые ветры мне дарят любовь, маня за собой 那温柔的风儿带给我爱情 Как заря над миром поднимается 像全世界黎明之前的曙光 Как звезда ведёт корабли (ведёт корабли) 像引领小船的北极星 Как душа от тела отрывается 像灵魂从身体剥离 Отрываюсь я от земли 我从地球离开 Искала я в бескрайних степях того, кто, как и я 我在漫无边际的草原寻找那个我,我是谁,怎样的我 покой в безумных снах растерял, зажжённый звездой 在一个疯狂的梦中遗失了平静,点燃星光 что озаряет дороги его, как драгоценный талисман 像珍贵的护身符一样照亮了他的道路 и верит, что когда-то в далёких краях он встретит меня 相信在遥远的边际他会与我相逢 Как заря над миром поднимается 像全世界黎明之前的曙光 Как звезда ведёт корабли (ведёт корабли) 像引领小船的北极星 Как душа... 像灵魂... Отрываюсь (я от земли) 剥离 С тех пор бреду по свету за радугой вслед 从那时起徘徊在彩虹之后 за далёкой мечтой 徘徊在那遥远的幻想 и знаю, что где-то, как в сказочном сне,я встречусь с тобой 我知道我一定会像童话一样在某个地方与你相逢 Как заря над миром поднимается 像黎明之前的曙光 Как звезда ведёт корабли (ведёт корабли) 像引航的北极星 Как душа от тела отрывается 像灵魂剥离身体 Отрываюсь я от земли 我逃离地球 Как заря над миром поднимается 像黎明之前的曙光 Как звезда ведёт корабли (ведёт корабли) 像引航的北极星 Как душа от тела отрывается 像灵魂剥离身体 Отрываюсь... 剥离... Как заря... 像黎明... Как звезда... 像星光... Как душа... 像灵魂... Отрываюсь... 剥离...